
Idag har den vietnamesiska poesin utvecklats i samma riktning som vår, och har en betydligt friare form och struktur. Ändå finns det förstås mycket som verkligen känns specifikt vietnamesiskt i det urval av dikter som presenteras i bokförlaget Tranans diktsamling Till: igår, där tolv vietnamesiska poeter, män och kvinnor, har valts ut och översatts av Erik Bergqvist, Maja Thrane, Mimmi Dieu Huong Bergström och Tobias Theander.
Kärlek, längtan och vemod är känslor som går igenom i texterna och på nästan varje uppslag finns ett ord, en företeelse, en doft som påminner om att vi befinner oss i en annan del av världen. Vietnamkriget sätter fortfarande sina spår i vissa av de äldre poeternas dikter, medan de yngre lika ofta borrar sig in i det individuella eller skildrar den moderna storstaden.
Haltande halvljus
stolta helljus
i svindlande rundor längs gatan
dånar motorcykeln
Vrida tändningen gasa kasta sig framåt förbi tårarna
till andra sidan himlavalvet
kollidera med vädret låta sig upplösas
(ur "Motorcykel" av Nguyên Bình Phuong)
Boken inleds med ett förord som beskriver den moderna vietnamesiska poesins utveckling och historia.
Till: igår finns som talbok i TPB-katalogen.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.